2016/01/25

Steve Jobs (史蒂夫‧賈伯斯) 2005 年在史丹佛大學畢業典禮的演講



文章取自新民高中
Steve Jobs (史蒂夫賈伯斯) 2005 年在史丹佛大學畢業典禮的演講,這段演講長約 15 分,英文講稿約 2,200 字。下面是演講講稿及翻譯。翻譯時,我仍是儘量秉持「逐字翻譯,表達原意」的原則,以利讀者之英文學習。
原文講稿及中文翻譯:
Thank you. I’m honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.謝謝。今天來參加世上最好大學之一的畢業典禮讓我感到榮幸。老實說,我大學從未畢業而現在是我離大學畢業最近的時刻。
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots.今天我想告訴你我生命的 3 個故事。就這樣。沒有什麼。只有 3 個故事。第一個故事是關於把點連接起來。
I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another eighteen months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy. Do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.
待在里德學院 6 個月後我即輟學,但仍然於課堂旁聽且待了約 18 個月後才真正退學。所以我為什麼輟學?這從我還未出生即開始。我的親生母親是個年輕、未婚的研究所學生,而她決定讓我被領養。她非常堅信我應被大學畢業生所領養,所以一切都已準備好讓我一出生即被一位律師及他的太太所領養,只是當我蹦出時,他們在最後一分鐘決定他們真正想要的是女孩。所以我的父母,他們在等候名單上,在半夜接到一通電話問說:「我們有一個突然出現的男嬰兒,你們想要他嗎?」他們說:「當然。」我的親生母親後來發現我的母親大學從未畢業而我 的父親高中從未畢業。她拒絕簽署最後的領養文件。幾個月後她終於接受,當我父母承諾我將會上大學後。
This was the start in my life. And seventeen years later, I did go to college, but I naïvely chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made.  The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn’t interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.
這是我生命的開始。而 17 年過後,我真的上了大學,但我天真的選了一個幾乎與史丹佛一樣貴的學院,而我勞動階級父母所有的積蓄都花費在我的大學學費上。6 個月後,我無法看見它的價值。我不知道我人生要做什麼,也不知道大學將如何幫助我想出,而我在這裡,花費我父母畢生所存下的錢。所以我輟學並相信一切事情都將順利解決。這在當時非常的可怕,但回顧過去,這是我做過最好的決定之一。(講到這時觀眾都在笑,但賈伯斯並沒有在開玩笑…) 我輟學的那一分起,我可以不用上那些我不感興趣的必修課程,並開始旁聽一些看起來有趣許多的課程。
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.
並非一切都是美好的。我沒有宿舍,所以我睡在朋友宿舍房間的地板。我退還可口可樂瓶子來換得五分錢的押金來購買食物,而每個星期天晚上我會走 7 英哩的路程穿過城鎮來到哈瑞奎師那神廟吃每星期的一頓好餐。我超愛它的!而我因跟隨好奇及直覺所涉足的的大部分事情後來都證明是無價的。讓我給你一個例子。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
里德學院在當時提供全國或許最好的文字藝術課程。整個校園內,每一個海報、每個抽屜上的每一個標記都是用手美麗的刻畫出來。因為我已輟學且不必選修一般的課程,我決定上一堂文字藝術課程來學習文字藝術。我學到襯線及無襯線字體、改變不同字母組合間的空間、是什麼造就優良的排版。它是美麗的、俱歷史意義的、且藝術上微妙而致科學無法描述,而它使我著迷。
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have them.
這沒有一樣有任何希望會在我生命裡被實際運用。但十年後當我們在設計第一台蘋果電腦時,它全部都回來了,而我們將它全部都設計在蘋果電腦裡。它是第一個有美麗版面設計的電腦。如果我從未在大學裡旁聽那一堂課,蘋果電腦絕不會有幾種不同字體,或間隔均稱的字型,而由於微軟只是複製蘋果,或許沒有個人電腦會有它們。
If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
如果我從未輟學,我就不會旁聽那堂文字藝術課程,而個人電腦可能就不會有它們美麗的版面設計。
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college, but it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can’t connect the dots looking forward. You can only connect them looking backwards, so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever--because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.
當然,當我在大學往前看時,把點連接起來是不可能的,但十年後往後看它是非常,非常清楚的。再提一次,往前看時你無法把點連起來。只有往後看時你才能連接它 們,所以你必需相信點將在你的未來以某種方式連接。你必需相信某些事情你的直覺、命運、人生、因緣、不管是什麼因為相信點將在未來的路上連接起來將帶給你追隨內心聲音的信心,即便它引領你離開已被踏平的步道,而那將造就所有的不同。
My second story is about love and loss. I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents’ garage when I was twenty. We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4,000 employees. We’d just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I’d just turned thirty, and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at thirty, I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I’d been rejected but I was still in love. And so I decided to start over.
我的第二個故事是有關愛及失去。我是幸運的,我在年輕時就發現我喜愛做什麼。我 20 歲時沃茲與我在我父母的車庫開始了蘋果電腦。我們努力工作而在 10 年內,蘋果已從車庫內的只有我們兩個人成長至員工超過 4000 人,價值 20 億的公司。我們才剛推出我們最好的發明,蘋果電腦,在一年之前,而我才剛 30 歲,然後我被解僱了。你如何被自己所創立的公司解僱?這個當蘋果成長時,我們僱用了一個我覺得非常有才能的人與我一起經營公司,而頭一年前後,事情進展得不錯。但之後我們對未來的願景開始產生分歧,而最後我們有了爭吵。當我們爭吵時,我們的董事會支持他,所以 30 歲時,我被趕出了,且非常公開的被趕出。我整個成人人生的重心已經不在,而這是令人極為難過的。我有幾個月真的不知道要做什麼。我覺得我讓前一代的企業家失望,當接力棒傳給我時我讓它掉了下去。我與大衛帕卡德 (HP 創立人) 及鮑勃諾伊斯 (Intel 創立人) 見面並試圖因把事情搞得如此糟而道歉。我是一個非常公開的失敗而我甚至想過逃離矽谷。但我開始慢慢明瞭某些事情。我仍然喜愛我所做的事。在蘋果情勢的轉折並沒有改變這個事實的一點點。我被拒絕了但我仍在戀愛中。所以我決定從新開始。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world’s first computer-animated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the world.
我當時不知道,但被蘋果解僱可能是發生於我身上最好的事情。因成功所帶來的沉重感被重當新手的輕盈感所取代,對每件事皆較為不確定。它釋放我進入我生命最俱創造力的其中一個時期。在接下來的五年,我成立了一家名為 NeXT 的公司,另一家名為 Pixar (皮克斯動畫) 的公司,並愛上一位很棒的女人,她後來成為我的太太。Pixar 後來創造了世界第一部電腦動畫電影「玩具總動員」,且是現在全世界最成功的動畫電影公司。
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together.
在一個令人驚奇的事件轉折裡,蘋果買下了 NeXT,而我回到了蘋果,而我們在 NeXT 所發展的科技是蘋果目前從新復興的核心,而勞倫與我共同擁有一個很棒的家庭。
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking, and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don’t settle.
我非常確定這沒有一樣會發生,如果我沒有被蘋果解僱。那是嘗起來極差的藥但我猜病人需要它。有時生命會用磚塊打你的頭。不要失去信念。我深信唯一使我繼續向前的是我喜愛我所做的事。你必需找到你喜愛的,而這道理適用於工作如同適用於你的愛人一樣。你的工作將占你生活的一大部份,而唯一感到真正滿足的方法是做你相信是卓越的工作,而唯一做卓越工作的方法是喜愛你所做的事。如果你還未找到,繼續找,不要妥協。如同所有與心相關的事情,當你找到時你會知道,就像任何良好的關係,一年年過後它只會愈來愈好。所以繼續尋找,不要妥協。
My third story is about death. When I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I’ll be dead soon is the most important thing I’ve ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everything--all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure--these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
我的第三個故事是關於死亡。當我 17 歲時,我看到一句話大概是:「如果你過每一天有如那是你的最後一天,某一天你將肯定是對的。」它使我印象深刻,而自那時開始,在過去的 33 年,我每天早上看著鏡子並問自己:「如果今天是我生命的最後一天,我會想做我今天即將要做的事嗎?」而每當答案連續很多天是「不」,我便知道我需做些改變。記住我將馬上死亡是我所遇過最重要的東西來幫助我在人生裡做重大決擇,因為幾乎所有的事情所有外在的期待、所有的自尊、所有對困窘及失敗的害怕這些事情在死亡面前只會自動消失,僅留下真正重要的。記住你將死去是我所知道最好的方法來讓你避開你有東西會失去這個想法之陷阱。你已不受保護,沒有理由不去追隨你的內心。
About a year ago, I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors’ code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you’d have the next ten years to tell them, in just a few months. It means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大約一年前,我被診斷有癌症。我早上 7:30 做了掃描,而在我胰藏上它清楚的顯示一個腫瘤。我當時連胰臟是什麼都不知道。醫生們告訴我這幾乎確定是一種治不好的癌症,而我應預期自己將活不超過 3 6 個月。我的醫生建議我回家並把我的事安排好,而那是醫生「準備死亡」的代語。它意味試圖把你原本以為你有接十年要告訴你孩子的所有事情,只在幾個月內完成。 它意味確定每件事都準備妥當好讓你的家人將盡可能的容易度過。它意味說你的道別。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I am fine now.
我面對那個診斷一整天,那天晚上我有個切面檢查,他們把一個內腔鏡插入我的喉嚨,通過我的胃進入我的腸子,把一根針放入我的胰臟並從腫瘤取出一些細胞。我當時被麻醉但我的太太,她當時在那,告訴我當他們在顯微鏡上看那些細胞時,醫生開始哭了,因為它被發現是一種非常罕見可經由手術治癒的胰臟癌。我動了手術,而很感謝的,我現在很好。
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept. No one wants to die, even people who want to go to Heaven don’t want to die to get there, and yet, death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. It’s life’s change agent; it clears out the old to make way for the new. right now, the new is you. But someday, not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it’s quite true. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma, which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice, and most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
那是我面臨死亡過最近的時刻,而我希望在接下的幾十年裡那也會是我所遇過最近的。體驗它過後,比死亡只是一個有用但純綷理智的關念,我現在可以更確定的一點跟你說。沒有人想要死,即便想要去天堂的人也不想經由死來到達那裡,然而,死亡是我們所有人共同的宿命。沒有人曾經逃脫。而也應該就是如此,因為死亡非常可能是生命單一最好的發明。它是生命的改變劑,它把舊的清掉好為新的騰出空間。現在,你們是新的。但有一天,離現在不會太久,你將逐漸成為老的並被清掉。 抱歉如此的戲劇化,但它是相當真實的。你的時間是有限的,所以不要浪費它於過別人的生活。不要被教條給困住,也就是活於別人思考的結果中。不要讓別人意見的噪音淹沒了你自己內心的聲音,而最重要的,要有勇氣追隨你的內心及直覺。它們因某原因已經知道你真正想成為什麼。其它的事情皆是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalogue, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stuart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late Sixties, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form thirty-five years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions. Stuart and his team put out several issues of the The Whole Earth Catalogue, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-Seventies and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath were the words, “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. “Stay hungry, stay foolish.” It was their farewell message as they signed off. And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin anew, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.
在我年青時,當時有一個很棒的出版名為「完全地球編目」,那是我那個年代其中一本權威書本。它是由一位離 門洛帕克 這裡不遠,名為斯圖阿特布安德的老兄所創立,他詩人般的手法使它更為生動。這是在 60 年代末期,在個人電腦及桌上排版之前,所以它全是由打字機、剪刀、及拍立得相機所做。它像是 Google 出現前 35 年的 Google 平裝書。它是有理想的,充斥著簡潔的工具和偉大的想法。斯圖阿特及他的團隊發行幾期的「完全地球的編目」,然後當它已走完全程,他們發放了最後一期。那是 70 年代中期,而我是在你們的年紀。他們最後一期的封底上是一張早晨鄉村道路的照片,你若夠冒險可能會發現自己在上面搭便車的那種道路。下面的文字是:「保持飢渴,保持傻勁。」這是他們結語的告別訊息。我一直都期望自己能夠如此,而現在,在你們畢業而重頭開始時,我期望你們也能如此。保持飢渴,保持傻勁。
Thank you all, very much.
非常謝謝各位。
Article from 新民高中

2016/01/22

台灣迎向挑戰—打造亞洲新價值的典範(蔡英文)

文章取自http://www.dpp.org.tw

民主進步黨主席暨總統參選人蔡英文在華府美國智庫戰略暨國際研究中心(CSIS)以「台灣迎向挑戰—打造亞洲新價值的典範 (Taiwan Meeting the Challenges Crafting a Model of New Asian Value)」為題發表演說,全文如下:

      Thank you Bonnie for your introduction and to CSIS for welcoming me into your magnificent new building.
      謝謝葛萊儀小姐的介紹,也感謝戰略與國際研究中心歡迎我到你們這棟壯麗的新大樓。

      Mr. Burghardt Mr. Campbell distinguished guests ladies and gentlemen and members of the media
      薄瑞光先生,坎博先生,各位貴賓,各位女士、先生,各位媒體朋友:

      It is wonderful to be in Washington DC again. It is my great honor and pleasure to meet all of you today. I am truly grateful to the fellows and staff at CSIS for making this event possible.
      很高興能再度來到華府,也很榮幸能與各位會面,我也衷心感謝戰略與國際研究中心全體同仁安排這次演講。

Meeting new challenges
面對新的挑戰

      On April 15 this year the Democratic Progressive Party nominated me as its presidential candidate for the 2016 elections. I am greatly honored to be associated with the political party that fought hard against authoritarianism and turned Taiwan into a democracy that today cherishes freedom and human rights. The DPP is proud to have played an imperative role in bringing about such monumental changes in Taiwan.
      今年四月十五日民主進步黨提名本人為2016年總統選舉候選人。我感到非常光榮能夠與民進黨,一個曾經和威權奮戰、將台灣轉變成像今天這樣崇尚自由與人權的民主社會之政黨,站在一起。民進黨也很驕傲能夠在締造台灣重大的改變上扮演重要角色。

      As a presidential candidate I have to be ready to deal with rising domestic and external challenges ranging from the gradual erosion of freedom and democracy to an increasing uncertainty over Taiwan’s ability to maintain its economic autonomy.
      作為總統候選人,面對日益升高的國內外挑戰,從自由民主受到侵蝕,到維持台灣經濟自主的不確定性與日俱增,都必須要作好應對的準備。

      While responding to challenges we are actually crafting a model of new Asian value which features participatory democracy equitable distribution and social justice innovation-based economy and proactive peace diplomacy.
      當我們對各項挑戰作出回應時,實際上是在打造一個亞洲新價值的典範,主要內涵就是參與式民主、公平分配與社會正義、以創新為基礎的經濟,以及積極和平的外交作為。

Responding to the challenge to democracy
回應民主的挑戰

      As noted by some prominent international organizations freedom of speech freedom of press and human rights have been on a steady decline in the last few years. In March last year the undemocratic nature of the ratification process over a cross-strait trade agreement unleashed formidable social forces trying to redirect the path of the government. Now some of the social forces are eager to participate in the political process through public deliberation or even through participation in elections.
      過去幾年來,正如同某些著名國際機構所指出,台灣在言論自由、新聞自由或人權紀錄上,都出現下滑的狀況。去年三月,一項兩岸貿易協議因立法審查過程違反民 主原則,引爆了強大的社會力,試圖去改變政府的做法。現在部分的社會力,也正透過公共審議或投入選舉等方式,熱衷參與政治過程。

      The newly found sociopolitical forces may cause the government to slow down if it is not ready to be transparent or open for participation. However if democratically handled with the input of enormous dynamism into the decision making process and constant oversight from the public the government can be much more effective and responsive. This is what I am ready to endeavor that isi.e. to deepen our democracy.
      面對新興的政治社會力,倘若沒有準備好以透明化或開放參與應對,政府的腳步勢必被延緩。然而,如果政府以民主方式來處理,讓這些強大的動能進入決策程序, 並且隨時接受公眾監督,政府就會更有效率且更能回應民意。這就是我將要努力推動的事,讓台灣的民主更加深化。

Economic stagnation and social problems
經濟遲緩與社會問題

       For most Taiwanese the state of our economy is a source of great distress as it has stagnated for some time and has lost momentum for growth. Globalization and China’s rise as the world’s factory have affected Taiwan’s efficiency-driven model of economic growth. This has gradually resulted in a widening income gap outsourcing of job opportunities and stagnating salaries. 
      近年來台灣經濟的停滯及失去成長動能,是多數民眾最感到痛苦之事。中國崛起並成為世界工廠,讓台灣「效率驅動」的經濟成長模式受到衝擊,進而導致日形嚴重的貧富差距、工作機會外移及薪資成長停滯。

The economic slowdown has hit the young generation in particular who now face an economic environment much harsher than their parents’ days. In addition our various public pension funds have incurred huge implicit deficits that endanger their sustainability. Furthermore the family-based traditional social safety network no longer suits the needs of the highly urbanized Taiwan. Under these circumstances one can only imagine the tremendous burdens that are being placed on our younger generation.
      經濟趨緩對年輕世代的衝擊特別嚴重,其所面對的經濟環境遠較他們的父母嚴峻甚多。此外,政府各大退休基金潛藏鉅額負債並危及其永續運作。再者,原來以家庭 為基礎的傳統社會安全網絡,也已不再適合高度都市化之後的台灣。在此等情況下,可以想像台灣年輕世代身上的壓力有多麼的沉重。

Economic Measures
經濟措施

      Therefore providing a new economic way forward will be the foremost priority of the coming DPP Administration. I am ready to present the New Model for Economic Development with core elements of innovation employment that is job creation and equitable distribution. 
      未來民進黨執政最優先的任務,就是提出一個能讓經濟向前推進的新路徑,我已經作好準備推動以「創新、就業、分配」為核心理念的新經濟發展模式。

      The primary objective of the new model is to reshape Taiwan’s economic competitiveness by shifting from an efficiency-driven model to an innovation-driven one. It is also aimed at striking a balance between economic growth and social need. In addition we hope that the new model can help reduce Taiwan’s dependence on a single market and to ensure Taiwan’s economic autonomy. We were kindly reminded by former Secretary Clinton in June last year that Taiwan would be vulnerable if it loses economic independence. 
      新模式的主要目標,是將「效率驅動」轉換為「創新驅動」的模式,藉以重塑台灣經濟的競爭力。新模式也將在經濟成長和社會需求之間取得平衡。此外,我們希望 新模式能夠有助於降低對單一市場的依賴,確保台灣經濟自主。去年六月,美國前國務卿希拉蕊就很善意的提醒我們,如果台灣失去經濟獨立性,將會變得脆弱易受 傷害。

      I also fully intend to build a strategic partnership with the U.S. on economic cooperation. A DPP administration would like to mount intensive exchanges and cooperation on the next generation infrastructure for Internet of Things (IoT) cloud big data and ICT-based new industries which feature the 4th industrial revolution or what many call Industry 4.0. I would like to have Taiwan work closely with American firms to renew Taiwan’s ICT industries as well.
      我也非常希望和美國建立經濟戰略伙伴關係,民進黨願意推動下一世代基礎建設方面的交流與合作,包括物聯網、雲端、大數據,以及以資通訊技術為基礎的新產業,也就是所謂的第四次工業革命或工業4.0。我會促進台灣與美國企業加強合作,以重振台灣的資通產業。

      On international trade there is an urgent need for Taiwan to participate in the Trans Pacific Partnership (TPP) at least to be included in the second round of negotiations. For this purpose I have set up a special task force to discuss the important aspects of trade liberalization and the TPP.  Our discussions include the need for structural adjustments and reform the extent to which Taiwan should adhere to international standards streamlining legal infrastructure and bureaucratic practices and making the necessary investments in specific sectors.  We want to ensure that Taiwan is ready to effectively deal with the challenges of globalization.
      在國際貿易方面,台灣對於參加跨太平洋夥伴協定有迫切需求,希望至少能參與第二輪協商。為此,我已經設立了一個TPP特別小組,探討加入TPP涉及貿易自 由化的各重要層面問題。所討論的內容包括:結構調整與改革的需求、遵守國際標準的範疇、法規與行政程序的合理簡化,以及對特定產業的投資。我們希望確保台 灣能有效的面對全球化挑戰。

      I would like to thank the U.S. government for expressing welcome to Taiwan’s interest. Here I would also like to reiterate that I am determined for Taiwan to be ready for the TPP.
      在此,我要感謝美國政府對台灣有意願參與TPP表示歡迎之意;也要重申,我有決心讓台灣做好加入TPP的各項準備工作。

Social safety net
社會安全網

      When the economy grows the Taiwan government will be equipped with more resources to invest in social infrastructure. The DPP has unveiled a plan to create a new community-based social safety net and has inaugurated the plan in some of the local governments under our administration. I also plan to invest in social housing as well as long-term senior care systems. These are highly demanded in Taiwan as it moves to an aging society.
     經濟成長可以讓台灣政府有更多的資源進行社會基礎建設投資。民進黨已楬櫫一個以社區為基礎的社會安全網計劃,並已在部分執政縣市開始實施。我也計劃進行社會住宅及長照體系的投資。這些都是台灣走向高齡社會的迫切需求。

      Here I would like to stress that investment in the social safety net is not just welfare spending; it will make good economic sense by meeting local demand and generating local job opportunities.
      在此特別強調,對社會安全網的投資並不只是福利支出;也可以在經濟上符合在地需求並創造在地就業機會。

      For Taiwan’s economy to be more competitive and our democracy stronger we need to build a military capable of safeguarding the country and maintaining peace. We should also help shape a friendly regional environment by making meaningful contributions to international affairs. Needless to say a critical component is a need to maintain a peaceful and stable relationship with China.
      為讓台灣經濟更有競爭力,同時強化民主,我們必須建立能夠捍衛國家、維持和平的國軍,我們也應該藉由對國際事務有意義的貢獻,來協助塑造一個友善的區域環境。當然,能夠維持和中國之間的和平穩定關係是其中關鍵的一環。

Defense
國防

      On defense to be a reliable partner on regional security it is my firm belief that proper investment in credible deterrence is the key. In light of the increasing military and security threat that Taiwan faces developing asymmetric capabilities that involve enhanced military relations with friendly forces well-trained military personnel in a modern force structure and acquisition of necessary defense equipment are essential components of our deterrent strategy.
      在國防事務上,我堅信,台灣要成為在區域安全中的可信頼的伙伴,適度投資於有效嚇阻是重要關鍵。面對日益增加的軍事安全威脅,台灣發展不對稱作戰能力,是 嚇阻戰略的重要原素,具體做法包括和友好國家強化軍事合作關係,現代化軍隊的精良人員訓練,以及採購必要的防衛裝備。

      The transition to a voluntary military force has its challenges. I am committed to securing the resources necessary to provide adequate training and education for the active and reserve forces so that there is not only a high degree of professionalism among the services but also a quality connection between their military service and job careers.
       過渡到募兵制是一項挑戰,我有決心為現役及後備部隊提供必要的訓練和教育,不僅將使軍隊高度專業化,也讓服役和退役後的就業能夠良好銜接。

      It is important that mil-to-mil relations with the U.S. continue to intensify in accordance with the Taiwan Relations Act and mutual security interests in the region. Taiwan is and will continue to be a reliable partner of the U.S. in ensuring peace and stability in the region.  We must work closely with our American friends not only in deterring traditional threats and coercion but also in jointly dealing with other non-traditional security threats such as cyber-security.
      基於台灣關係法和在區域安全的共同利益,持續強化台美軍事合作十分重要的。台灣應該繼續成為美國可信賴的夥伴,以確保區域的和平穩定,並共同因應如網路安全等其他非傳統性的安全威脅。

      In addition to foreign acquisition of defense systems and platforms I am committed to more investments in indigenous defense programs including research and development to meet our long-term defense need. These investments will eventually produce multiplied benefits in Taiwan’s economy. It is investment in defense and economy at the same time for the long haul.
      除了對外採購武器系統及取得平台之外,我有決心在本土國防計劃上進行更多投資,包括研發的投入,以符合長期的國防需求。這些國防投資最終會對台灣經濟產生實際利益,長遠來說,這是同時對國防和經濟的投資。

Relations with the U.S. and international participation
對美關係與國際參與

      Taiwan and its people have a special political security economic and cultural bond with the United States because of our shared values and shared interests. But Taiwan should not take the relationship for granted. I will ensure that Taiwan works together with the U.S. to advance our common interests. Taiwan’s international support can be obtained by making ourselves as a reliable partner and by having a proactive diplomatic agenda for peace.
      基於共同價值與共同利益,台灣及台灣人民和美國之間在政治、安全、經濟與文化上一直存在特殊的的情誼。然而,台灣不能將這樣的關係視為理所當然。我將確保 台灣與美國緊密合作,俾増進雙方的共同利益。台灣要在國際上獲得支持,就要讓自己成為可信賴的伙伴,並推動積極和平外交。

      Under my watch Taiwan will meaningfully participate and contribute provided that it is not discriminated against in international projects such as humanitarian assistance and disaster relief medical assistance and joint efforts in economic aide with backup support from our active NGO’s. Taiwan has a modern rescue training center in central Taiwan; I would like to expand its operation so that it becomes an international training center. I will also seek to work closely with the U.S. on counter-terrorism modeling on the Container Security Initiative and Mega Port Initiative and share this experience with any neighboring country.
      在我的督導之下,只要不受到歧視,台灣將在國際事務上作出有意義的參與和貢獻,包括人道援助、災害救援、醫療協助,以及在經濟援助上的共同努力;台灣活躍 的非政府組織可以作為後援力量。台灣中部有一個相當現代化的災害防救訓練中心,我將推動該中心擴大運作,作為國際的訓練中心。我也會以貨櫃安全倡議及大港 倡議為模式,推動和美國的反恐合作,和區域中的所有國家分享經驗。

      The former DPP Administration established the Taiwan Foundation for Democracy and the NGO Committee in the Ministry of Foreign Affairs. This is to advance our democratic value and meaningful participation in international affairs. Their work will be rejuvenated if we have a chance to return to office.
      過去民進黨執政時,成立了台灣民主基金會,也在外交部中設立NGO委員會,推動民主價值與在國際事務上的有意義參與。如果民進黨再度執政,將重啟這兩單位的工作動力。

      Making contributions becoming a reliable partner will be the spirit of the new DPP administration in the pursuit of international participation.
      民進黨再度執政後,在國際參與上所追求的精神,就是作出貢獻,並成為可信賴伙伴。

Cross-Strait
兩岸關係
      I am also committed to a consistent predictable and sustainable relationship with China. 
      我承諾建立具一致性、可預測且可持續的兩岸關係。

      Cross-strait relations must be considered in a long-term context.  Since Taiwan’s democratization we have had three democratically elected presidents and a strong social will forged by numerous democracy movements.  Freedom and democracy are values deeply ingrained in the hearts of the Taiwanese people.  The president elected by the people of Taiwan represents all the people of Taiwan in conducting external affairs.  Therefore the conduct of cross-strait policy must transcend the position of a political party and incorporate different views.  A leader must take into account public consensus when making decisions. We do have a broad consensus in Taiwan that is the maintenance of the status quo. 
      兩岸關係發展應有長遠的考量。民主化後的台灣,歷經三位民選總統的執政,以及多次民主運動所焠鍊出的強大社會意志,自由與民主的價值已深植台灣人民心中。 由人民直選產生的總統,對外代表全體台灣人民。因此,推動兩岸政策必須超越政黨的主張,並包容不同的意見。領導人在決策時,必須考量社會的共識,而台灣內 部已有了廣泛的共識,就是維持現狀。

      I have articulated and reiterated my position of maintaining the status quo in the previous months as I believe this serves the best interest of all parties concerned. 
      近月來,我已表達並多次重申對維持現狀的的立場,我堅信,這符合各方的最佳利益。

      Therefore if elected President I will push for the peaceful and stable development of cross-strait relations in accordance with the will of the Taiwanese people and the existing ROC constitutional order.
      因此,在當選總統之後,我將在中華民國現行憲政體制下,依循普遍民意,持續推動兩岸關係的和平穩定發展。

      The two sides of the Taiwan Strait should treasure and secure the accumulated outcomes of more than twenty years of negotiations and exchanges.  These accumulated outcomes will serve as the firm basis of my efforts to further the peaceful and stable development of cross-strait relations. 
      兩岸之間應該珍惜並維護二十多年來協商和交流互動所累積的成果。我將在這個堅實基礎上,持續推動兩岸關係的和平穩定發展。

      I will push for legislation of the Cross-Strait Agreement Oversight Bill to establish a comprehensive set of rules for overseeing the cross-strait exchanges and negotiations.  The cross-strait agreements which are currently under negotiation or legislative review will be re-examined and further negotiated according to the new rules. 
      我將推動完成「兩岸協議監督條例」立法,為兩岸持續交流協商,建立周全規範。仍在進行協商或審議的兩岸協議,也將依監督條例逐案檢視,繼續協商。

      Last but most importantly I will also strengthen our democratic institutions and uphold the right of the people to decide their future free of coercion.  While I advocate for constructive exchanges and dialogues with China I will ensure the process is democratic and transparent and that the economic benefits are equitably shared.           最後也是最重要的,我將會強化民主機制,確保人民的未來選擇權。在推動兩岸建設性的交流與對話的同時,我會堅持過程須充分的民主與透明化,且利益由社會公 平共享。

Conclusion—New Asian value is being crafted
結論—建立中的亞洲新價值

      In conclusion I would like to say this: Taiwan stands at the juncture of history and culture. When people in many Asian countries are still suffering from authoritarianism we in Taiwan are immensely proud of our democracy and cherish our hard-earned social and political rights and individual freedom together with the rise of civil society and freedom of choice.
      台灣正站在歷史與文化的交會點。當還有許多亞洲國家人民仍在忍受威權統治,台灣已經為建立民主而感到相當自豪,我們珍惜努力爭取而來的社會政治權利及個人自由,以及隨之興起的公民社會和自由選擇權。

      As Asia faces rising nationalism irredentism and threat of military conflict we intend to engage in proactive peace diplomacy that fosters peace and stability with the spirit of giving and sharing.
      當亞洲面臨民族主義、擴張主義、以及軍事衝突的日増威脅時,我們將會致力推動積極和平外交,以奉獻及分享的精神來締造區域的和平與穩定。

      When globalization causes economic turbulence brings unsustainable results in resources and leaves great disparity and injustice particularly to the younger generations we in the DPP are ready to undertake a new model of economic development which aims at building a new economy based on innovation employment and distribution,as well as to implement a community-based social safety net to compliment the traditional family-based care systems. These will serve as an important basis for innovation sustainability distribution and social justice.
      當全球化導致各地經濟混亂,造成資源的不可持續和違背公平正義的現象,尤其是對年輕世代,民進黨已經準備推動台灣經濟發展新模式,邁向以創新、就業及公平 分配為基礎的新經濟,同時積極構建以社區為基礎的社會安全網,以補救傳統式家庭為主的照顧體系,作為創新、永續、分配與社會正義的重要基礎。

      In summary we are crafting a model of new Asian value in Taiwan to serve as an example and inspiration to others. With this new Asian value we are ready to light up Taiwan light up Asia.
      總結而言,在打造亞洲新價值模式的過程中,台灣可以做為一個典範和鼓舞力量。我們將以此亞洲新價值,照亮台灣,照亮亞洲。

      Thank you very much.
      謝謝各位。


article from http://www.dpp.org.tw

2016/01/04

Sunrise at Ali shan

  At the begin of 2016, my brother and I decided to see the sunrise at Ali mountain. We took the tour bus at ten p.m. in the night of the last day of 2015. When I went the assembly point, there were so many people waiting for the bus, and the destination was all the same, ALI mountain. Wow, it was fun to take the bus with so many people together. My brother took the bus at Tao Yuan city, when he sat down, I asked him to sleep as soon as possible, because I knew that it was tired if you didn't sleep before you climbed in the early morning. After four hours, we got there, and we walked along the road and trail to the 祝山 lookout point, but there were so many people who had already sat down, and ate(?!). So we walked to the 祝山 parking prone to see the sunrise. It was so beautiful when the sun rose above the hilltop, and the color of cloud, sky, and the shadow of the mountain changed by the time, it was hard to describe this scene. We decided that we will come back next year, but we stayed here at hotel not took the bus. Finally, I Hope I can do something at 2016.


祝山 Train Station at 4 am.

Before the Sunrise

The First Light of 2016 at Ali Shan


Beautiful Sky at Central Cross-Island Highway

Beautiful Sky at Central Cross-Island Highway

Myself at 祝山 Train Station
pic from myself